Pereza y ocio
Pokaż wszystkie...
curro, carrar - praca, pracować
sin oficio ni beneficio - biedny i leniwy, bez wykształcenia
rascarse la barriga - próżnować, lenić się dosł. drapać się po brzuchu
vivir del aire - żyć bez pracy
vivir del cuento - żyć bez pracy
no dar un palo al agua - nic nie robić
pasar el rato - spędzać czas
echar una mano a alguien - podać komuś pomocną dłoń
pereza - lenistwo
tocarse el pito / la pela / las narices / las pelotas - próżnować
ocio - czas wolny, odpoczynek
escurrir / chafar el bulto - ulotnić się unikać pracy
holgazanear - próżnować
mirarse el ombligo - nie robić nic, dosł. patrzeć w pępek
sin oficio ni beneficio - biedny i leniwy, bez wykształcenia
rascarse la barriga - próżnować, lenić się dosł. drapać się po brzuchu
vivir del aire - żyć bez pracy
vivir del cuento - żyć bez pracy
no dar un palo al agua - nic nie robić
pasar el rato - spędzać czas
echar una mano a alguien - podać komuś pomocną dłoń
pereza - lenistwo
tocarse el pito / la pela / las narices / las pelotas - próżnować
ocio - czas wolny, odpoczynek
escurrir / chafar el bulto - ulotnić się unikać pracy
holgazanear - próżnować
mirarse el ombligo - nie robić nic, dosł. patrzeć w pępek