I nomi nelle canzoni (3)
Co ciekawe, zdarza się, że w piosence pojawia się również imię mężczyzny.
W la solitudine, Laura Pausini opowiada smutną historię dwojga zakochanych.
Marco zostaje zmuszony do wyjazdu ze swoim ojcem a zakochana dziewczyna opowiada o swojej samotności.
Piosenka, którą chcę zaprezentować, brała udział w Festiwalu Piosenki Włoskiej
w San Remo w 1993r. wygrywając w kategorii nowości i zapewniając Laurze Pausini popularność w jej własnym kraju.
Rok po sukcesie w Sanremo, piosenka została przetłumaczona na język hiszpański
i rozpropagowana pod tytułem La soledad w Hiszpanii, Ameryce Południowej i w USA.
Początkowo myślałam, że przedstawię właśnie to wykonanie z San Remo, ale przypadkowo natknęłam się na zupełnie inne…
Mówi się, że Rzym albo się kocha albo nienawidzi. Ja to miasto uwielbiam, dlatego zachęcam do posłuchania wyjątkowego wykonania tej piosenki – La solitudine Laury Pausini, w towarzystwie Lary Fabian podczas koncertu na Piazza di Spagna w Rzymie.
W tle możemy podziwiać wspaniałe Schody Trinita’ dei Monti – najsławniejsze schody w Rzymie. Zostały wykonane pomiędzy 1723 a 1726r. na podstawie projektu rzymskiego architekta Francesco De Sanctis.
Tak na marginesie, Schody Hiszpańskie (Trinità dei Monti) zawsze będą mi się kojarzyć ze wspaniałym filmem, którego akcja toczy się w Rzymie – Rzymskie Wakacje z 1953r., w reżyserii Williama Wylera, w rolach głównych: Gregory Peck i Audrey Hepburn.
Curiosamente, succede che in una canzone appare un nome di un’uomo.
Nella canzone la solitudine, Laura Pausini raccontaci una storia triste di separazione dei due innamorati. Marco e’ costretto di andare via con su padre e la ragazza innamorata parla della sua solitudine.
La canzone, che voglio presentarvi ha partecipato al Festival della Canzone Italiana di Sanremo nel 1993, ottenendo la vittoria nella sezione Novità e consentendo a Laura Pausini di raggiungere la popolarità nel proprio paese d’origine.
Un anno dopo la vittoria sanremese, il brano è stato tradotto anche in spagnolo e pubblicato con il titolo La soledad in Spagna, Sud America e negli Stati Uniti d’America.
Al inizio pensavo di faravi ascoltare esattamente questo brano de Sanremo, ma per caso ho trovato un altro, totalmente diverso…
Si dice che Roma o si ama o si odia. Io ammiro questa cità, allora vi invito ad ascoltare una straordinaria presentazione di questa canzone – La solitudine di Laura Pausini con la compania di Lara Fabian durante un concerto sulla Piazza di Spagna a Roma.
Se guardiamo bene il vidio, in fondo posiamo ammirare la meravigliosa Scalinata di Trinita’ dei Monti – la scala piu’ famosa di Roma.
Fu realizata tra il 1723 e il 1726 su progetto dell’architetto romano Francesco De Sanctis.
A proposito, a me la Scalinata di Trinità dei Monti mi ricorda sempre il film piu’ bello del mondo, che si svolge a Roma Vacanze Romane, del 1953, diretto dal William Wyler, interpretato dal Gregory Peck e Audrey Hapburn.
Pokaż wszystkie...
fra - między
grigio - szary, szarość
diario - pamiętnik
enormi - ogromne
pensieri - myśli
nascondere - chować się
sembrano - wydają się
parlare - rozmawiać
chissá - kto wie
cuscino - poduszka
cuore - serce
aspettare - czekac
piangere - płakać
soffrire - cierpieć
senza - bez
freddo - zimo
dividerci - rozdzielać nas
mattino - poranek
timido - nieśmiały
dolce - słodki
ritornare - wracać
dividere - dzielić, rozdzielać
pensiero - myśl
pensare - myśleć
compiti - zadania, prace domowe
scuola - szkoła
enorme - ogromny
non ha chiesto - nie spytał
il treno - pociąg
battere - uderzać
inglese - angielski
sguardo - spojrzenie
sembrare - wydawać się
andare - iść
chiedere - pytać
banco - ławka
rinchiudere - otoczony, zamknięty
solitudine - samotność
facile - łatwe
fotografia - zdjęcie
mangiare - jeść
storia - historia
camera - pokój
consiglio - rada
vuoto - pusty
distanze - odległości
non ritorna piú - już nie wróci
un giorno tu mi capirai - pewnego dnia mnie zrozumiesz
sfuggi gli sguardi - unikasz spojrzeń
citá - miasto
forte - mocny
se ne andato - pojechał
parere - zdanie
dentro - wewnątrz
stringere forte - ściskać mocno
portare via - zabrać
sfuggire - unicać
ti nascondi - chowasz się
male - zło, ból
respiro - oddech
sentire - czuć
occhi d'un bambino - oczy dziecka
inqiuetudine - niepokój
Dla tych, którzy chcą trochę odpocząć od języka włoskiego proponuję posłuchać tej samej piosenki po hiszpańsku.
La cancion Soledad stała się równie popularna jak wersja oryginalna.