Animal idioms
to let the cat out of the bag
zdradzić sekret
Pokaż wszystkie...
as the crow flies - w prostej linii
to take the bull by the horns - wziąć byka za rogi
to have the lion's share of sthg - mieć znaczną część czegoś
to be like a bear with a sore head - być w złym nastroju
to go at a snail's pace - iść bardzo powoli
to cook sbs's goose - spalić komuś plan
a white elephant - coś drogiego i niepotrzebnego
as slippery as an eel - śliski (bardzo)
to be the black sheep of the family - być czarną owcą w rodzinie
to kill two birds with one stone - upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
to have a whale of a time - mieć baaardzo dużo czasu
to have a frog in your throat - mieć chore gardło
to let the cat out of the bag - zdradzić sekret
to shed crocodile tears - płakać nieszczerze
to take the bull by the horns - wziąć byka za rogi
to have the lion's share of sthg - mieć znaczną część czegoś
to be like a bear with a sore head - być w złym nastroju
to go at a snail's pace - iść bardzo powoli
to cook sbs's goose - spalić komuś plan
a white elephant - coś drogiego i niepotrzebnego
as slippery as an eel - śliski (bardzo)
to be the black sheep of the family - być czarną owcą w rodzinie
to kill two birds with one stone - upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
to have a whale of a time - mieć baaardzo dużo czasu
to have a frog in your throat - mieć chore gardło
to let the cat out of the bag - zdradzić sekret
to shed crocodile tears - płakać nieszczerze