Pereza y ocio
Pokaż wszystkie...
mirarse el ombligo - nie robić nic, dosł. patrzeć w pępek
pereza - lenistwo
vivir del aire - żyć bez pracy
holgazanear - próżnować
vivir del cuento - żyć bez pracy
no dar un palo al agua - nic nie robić
escurrir / chafar el bulto - ulotnić się unikać pracy
curro, carrar - praca, pracować
echar una mano a alguien - podać komuś pomocną dłoń
ocio - czas wolny, odpoczynek
tocarse el pito / la pela / las narices / las pelotas - próżnować
pasar el rato - spędzać czas
sin oficio ni beneficio - biedny i leniwy, bez wykształcenia
rascarse la barriga - próżnować, lenić się dosł. drapać się po brzuchu
pereza - lenistwo
vivir del aire - żyć bez pracy
holgazanear - próżnować
vivir del cuento - żyć bez pracy
no dar un palo al agua - nic nie robić
escurrir / chafar el bulto - ulotnić się unikać pracy
curro, carrar - praca, pracować
echar una mano a alguien - podać komuś pomocną dłoń
ocio - czas wolny, odpoczynek
tocarse el pito / la pela / las narices / las pelotas - próżnować
pasar el rato - spędzać czas
sin oficio ni beneficio - biedny i leniwy, bez wykształcenia
rascarse la barriga - próżnować, lenić się dosł. drapać się po brzuchu