Bella – Jovanotti
Pokaż wszystkie...
bella come il vento - piękna jak wiatr
allontanarsi - oddalać się
d'acqua cristallina - krystalicznej wody
come una finestra che mi illumina il cuscino - jak okno, które oświetla mi poduszkę
pensare - myśleć
tenere - trzymać
tondo - okrągły, okrąg
non rispondo - nie odpowiadam
mi guardi - patrzysz na mnie
come la mia nonna in una foto da ragazza - jak moja babcia na zdjęciu jako dziewczynka
fare - robić, stwarzać
lavorare - pracować
girare - kręcić, obracać
mentre t'allontani stai con me forever - gdy się oddalasz zostajesz ze mną na zawsze
foto - zdjęcie
mattina - poranek
incontrare - spotykać
sapere - wiedzieć, znać
sposa - panna młoda
gira il mondo - obraca się świat
gioia - radość
che incontra la mia fantasia - która spotyka moje marzenie
ragazza - dziewczyna
bella come una mattina - piękna jak poranek
risposta - odpowiedź
calda - ciepła
allegria - radość
pura - czysta
guardare - patrzeć, oglądać
perché risposta non c'é nelle parole - bo nie ma odpowiedzi w słowach
vento - wiatr
illuminare - oświetlać
parole - słowa
piena - pełna
forte - silna
viva - żywa
mentre - podczas
nuda - naga
rispondere - odpowiadać
cuscino - poduszka
come il lunedí di vacanza dopo un anno di lavoro - jak urlop w poniedziałek po roku pracy
giorno - dzień
pino - sosna
armonia - harmonia
gioro te - obracam ciebie
fiore - kwiat
perché - bo, gdyż, ponieważ
dolore - ból
calda come il pane ombra sotto un pino - ciepła jak chleb, cień pod sosną
bambino - dziecko
nonna - babcia
lavoro tutto il giorno e tutto il giorno penso a te - pracuję cały dzień i cały dzień myślę o tobie
che ti ha fatto bella - który stworzył cię piękną
anno - rok
scirocco - suchy wiatr
bella - piękna
chiara - prosta, łatwa
dolce - słodki
tramontana - zimny nadmorski wiatr
grande - duży
pane - chleb
lavoro - praca
realtá - rzeczywistość
ombra - cień
fantasia - marzenie
passaporto - paszport
lunedí - poniedziałek
finestra - okno
batticuore - szybkie bicie serca
vacanza - urlop
ora, ore - godzina, godziny
quando il pane sforno lo tengo caldo per te - kiedy chleb jest prosto z pieca trzymam go, żeby był ciepły dla ciebie
allontanarsi - oddalać się
d'acqua cristallina - krystalicznej wody
come una finestra che mi illumina il cuscino - jak okno, które oświetla mi poduszkę
pensare - myśleć
tenere - trzymać
tondo - okrągły, okrąg
non rispondo - nie odpowiadam
mi guardi - patrzysz na mnie
come la mia nonna in una foto da ragazza - jak moja babcia na zdjęciu jako dziewczynka
fare - robić, stwarzać
lavorare - pracować
girare - kręcić, obracać
mentre t'allontani stai con me forever - gdy się oddalasz zostajesz ze mną na zawsze
foto - zdjęcie
mattina - poranek
incontrare - spotykać
sapere - wiedzieć, znać
sposa - panna młoda
gira il mondo - obraca się świat
gioia - radość
che incontra la mia fantasia - która spotyka moje marzenie
ragazza - dziewczyna
bella come una mattina - piękna jak poranek
risposta - odpowiedź
calda - ciepła
allegria - radość
pura - czysta
guardare - patrzeć, oglądać
perché risposta non c'é nelle parole - bo nie ma odpowiedzi w słowach
vento - wiatr
illuminare - oświetlać
parole - słowa
piena - pełna
forte - silna
viva - żywa
mentre - podczas
nuda - naga
rispondere - odpowiadać
cuscino - poduszka
come il lunedí di vacanza dopo un anno di lavoro - jak urlop w poniedziałek po roku pracy
giorno - dzień
pino - sosna
armonia - harmonia
gioro te - obracam ciebie
fiore - kwiat
perché - bo, gdyż, ponieważ
dolore - ból
calda come il pane ombra sotto un pino - ciepła jak chleb, cień pod sosną
bambino - dziecko
nonna - babcia
lavoro tutto il giorno e tutto il giorno penso a te - pracuję cały dzień i cały dzień myślę o tobie
che ti ha fatto bella - który stworzył cię piękną
anno - rok
scirocco - suchy wiatr
bella - piękna
chiara - prosta, łatwa
dolce - słodki
tramontana - zimny nadmorski wiatr
grande - duży
pane - chleb
lavoro - praca
realtá - rzeczywistość
ombra - cień
fantasia - marzenie
passaporto - paszport
lunedí - poniedziałek
finestra - okno
batticuore - szybkie bicie serca
vacanza - urlop
ora, ore - godzina, godziny
quando il pane sforno lo tengo caldo per te - kiedy chleb jest prosto z pieca trzymam go, żeby był ciepły dla ciebie